Quelle est la différence entre "approcher" et "rapprocher

Approcher, c'est quand c'est toi qui te déplaces pour approcher quelqu'un ou quelque chose. Ex: je m'approche de ma voisine de table. Rapprocher, c'est quand ce n'est pas toi qui te déplaces mais quand tu déplaces quelque chose. (À part quand c'est "se rapprocher"). Ex: je rapproche la boîte de crayons car elle est trop loin de moi.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
Définitions : rapprocher, se rapprocher, être rapproché - Dictionnaire ...

Réduire la distance entre deux choses ou les mettre en contact : Rapprocher sa chaise du feu. 2. Faire paraître quelque chose plus proche, en particulier le grossir : Ce zoom rapproche trois fois. 3. Diminuer l'espace de temps entre deux ou plusieurs événements : Rapprocher la date d'une rencontre. 4.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
rapprocher - Définitions, synonymes, conjugaison, exemples | Dico en ...

Faire approcher (d'un moment, d'un état à venir). Chaque jour nous rapproche de la mort. au figuré Disposer (des personnes) à des rapports amicaux. Rattacher, associer en découvrant une certaine parenté. Ce sens est à rapprocher du précédent ( voisin). Venir plus près. Se rapprocher de qqn ; d'un lieu.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
(s')approcher (de) / (se) rapprocher (de) | WordReference Forums

Approcher et s'approcher sont assez souvent interchangeables, avec toutefois une nuance : le verbe non pronominal insiste sur le fait que la distance (spatiale ou temporelle) diminue, voire qu'elle est très faible, alors que le verbe pronominal insiste davantage sur le mouvement que fait le sujet qui vient plus près.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
Approcher vs. s’approcher - French Language Stack Exchange

There's quite a range of meanings across approcher and s'approcher. The extensive WordReference list is a good start. One issue with WR is that it doesn't often tell you which meanings are more prominent. The one I encounter most often in terms of capturing the usual English "to approach X" is "s'approcher de X". terms of service privacy policy.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
"S'approcher" et "Se rapprocher". - J'aime les mots

se déplacer afin de venir (plus) près de quelqu'un, de quelque chose ; se diriger vers ; arriver à proximité d'un lieu. On dit par exemple : "Notre navire s'approche de la côte", "Je me suis approché d'un groupe de cerfs pour les photographier" ou : "Approche-toi mon enfant, que je te vois mieux".

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
approcher / s'approcher - WordReference Forums

S'approcher is the reflexive form. It's not specific to "person". Le bateau s'approchait trop vite du quai. Approcher is the non-reflexive form. It's not specific to "objects". J'approche du moment où je vais enfin comprendre quelque chose. Je m'approche du but. So the elections are approaching would be " Les elections approchent? yes.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
Approcher ou s’approcher - Question Orthographe

Dans le sens de devenir proche ou d’être proche en parlant des choses on emploie généralement approcher plutôt que s’approcher. L’heure approche, il faut partir. « N’approchez pas !» signifie ne vous avancez pas vers moi. Restez où vous êtes.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
Définitions : approcher, s'approcher, être approché - Dictionnaire de ...

Mettre quelque chose (plus) près de quelque chose, de quelqu'un : Approcher sa chaise de la fenêtre. 2. Venir se placer près de quelqu'un : Ne l'approchez pas trop, il a la grippe. 3. Pouvoir rencontrer, aborder quelqu'un, avoir accès auprès de lui : Son métier lui permet d'approcher de nombreuses personnalités.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
Different meaning between the verbs, approcher and rapprocher

Rapprocher --> joindre / réunir / unir / réconciler. Approcher --> venir / plus près / arriver (nuit) Not sure if it is exclusively between people, the synonymy doesn't support that sense to me. I get the feeling that rapprocher is closer still than approcher and it is a case of the degree of closeness between the two verbs. Hope this helps. Jim.

Visita visit

La tua ricerca e questo risultato

  • Il termine di ricerca compare nel risultato: approcher ou rapprocher
  • Il sito web corrisponde a uno o più dei tuoi termini di ricerca
  • Altri siti web che includono i tuoi termini di ricerca rimandano a questo risultato
  • Il risultato è in Italiano
close close

PrivateView

Beta
close close

Vista Privata ti consente di navigare sui siti web in modo anonimo. Questa funzione potrebbe non essere supportata su tutti i siti.

PrivateView

Beta
close close

Vista Privata ti consente di navigare sui siti web in modo anonimo. Questa funzione potrebbe non essere supportata su tutti i siti.


Caricamento in corso...

Non ancora disponibile!

PrivateView non supporta ancora questo sito web.
Apprezziamo la tua pazienza!

Facci sapere
close close
close
close